摘要:
今天和战友一起来学习下关于楼层方面的英语,比如第一层楼用英语怎么说?是不是翻译为First floor咧? 表达第一楼美国人和英国人的说法不一样的: 美国人第一楼是说T...
今天和战友一起来学习下关于楼层方面的英语,比如第一层楼用英语怎么说?是不是翻译为First floor咧?
表达第一楼美国人和英国人的说法不一样的:
美国人第一楼是说The first floor 第二楼是说 The second floor
But,英国人说第一楼是 the ground floor ,第二楼是The first floor
为什么英国人说第一楼是说The ground floor :原因是英国人认为第一楼要跟地面平齐,这里ground 英 [gra?nd] 地面,所以The ground floor 表示第一楼,以此类推。
(备注这是英语文化差异,如果去英国旅行这个一定要搞清楚,否则去第一楼你会在第二楼下,还要走一次楼梯才能到地面)
举个例子:
我的房间在二楼
美国人这样表达:My room is on the second floor
英国人这样表达:My room is on the first floor
跟英国人聊天听到My room is on the first floor 千万不要理解为我房间在第一层,免得陷入尴尬局面
还没有评论,来说两句吧...